Congresos de la Universitat Politècnica de València, IN-RED 2017: III Congreso Nacional de Innovación Educativa y Docencia en Red

Por defecto: 
Poesía a dos bandas: innovación docente a través de la literatura y la traducción
Bruno Echauri Galván, Silvia García Hernández

Última modificación: 22-06-2017

Resumen


El presente trabajo muestra el desarrollo de un proyecto de innovación docente  llevado a cabo con alumnos de dos grados, Estudios Hispánicos y Lenguas Modernas y Traducción, en la Universidad de Alcalá. El objetivo de estas páginas es exponer el desarrollo y resultados de este proyecto que surge de la visión de un aspecto fundamental: la vocación literaria de algunos alumnos de ambos grados. Partiendo de esta base, se propuso la realización de un poemario bilingüe en el que los alumnos del grado en Estudios Hispánicos crearan poemas que pudieran ser traducidos o, más bien, “re-creados”, por parte de los alumnos traductores. Los objetivos principales de este proyecto interdisciplinar son los de fomentar la creatividad y aumentar la motivación de los alumnos de ambos grados, así como reforzar el uso de la lengua extranjera y la práctica de la traducción literaria con textos originales creados por otros compañeros, fomentando así el trabajo colaborativo. Además, otro de los puntos innovadores de este proyecto es que los alumnos pudieran trabajar juntos a través de las nuevas tecnologías, utilizando, entre otras, la herramienta Blackboard Collaborate, que les permitiera estar en contacto, compartir documentos y opiniones en tiempo real.

Palabras clave: poesía, traducción literaria, innovación, nuevas tecnologías, creatividad, motivación, trabajo en grupo.


Texto completo: PDF